CYBEX SOLUTION Q-FIX Uživatelský manuál

Procházejte online nebo si stáhněte Uživatelský manuál pro Autosedačka CYBEX SOLUTION Q-FIX. Solution Q-fix Uživatelská příručka

  • Stažení
  • Přidat do mých příruček
  • Tisk
  • Strana
    / 100
  • Tabulka s obsahem
  • KNIHY
  • Hodnocené. / 5. Na základě hodnocení zákazníků
Zobrazit stránku 0
ESPTENSENODKFISIHR
Solution Q-fix
User guide
ECE R-44/04 Gr. 2/3, 15-36 kg (ca. 3-12 Y)
Zobrazit stránku 0
1 2 3 4 5 6 ... 99 100

Shrnutí obsahu

Strany 1 - Solution Q-fix

ESPTENSENODKFISIHRSolution Q-fixUser guideECE R-44/04 Gr. 2/3, 15-36 kg (ca. 3-12 Y)

Strany 2

10AJUSTE A LA ALTURA DEL NIÑOLA MEJOR POSICIÓN EN EL COCHEAJUSTE DEL RESPALDOUn reposacabezas sólo puede ofrecer la mejor protección y confort si está

Strany 3

CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | [email protected] / www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.onlineC423_601-2_01AGO TO

Strany 4

11ESPTENAJUSTE À ALTURA DA CRIANÇA ADJUSTMENT TO THE CHILD`S HEIGHTA MELHOR POSIÇÃO DENTRO DO AUTOMÓVEL THE BEST POSITION IN THE CARAJUSTE DO ENCOSTO

Strany 5 - DEAR CUSTOMER!

12Cuando se instala la CYBEX Solution Q-x con los CONECTORES ISOFIX, la silla entra en la categoría de homologaciones semi-universales. Sólo se puede

Strany 6 - CONTENIDOES

13ESPTENAo instalar a CYBEX Solution Q-x com o sistema ISOFIX, a cadeira converte-se numa cadeira da categoria semi-universal, ou seja, que só poderá

Strany 7 - ÍNDICE EN

14INSTALACIÓN DE LA SILLA CON CONECTORES ISOFIX¡AVISO! Por favor, nunca deje a su hijo sin la vigilancia de un adulto en el vehículo.¡AVISO! Los punto

Strany 8

15ESPTENINSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO COM O SISTEMA ISOFIX INSTALLATION OF THE CAR SEAT WITH ISOFIX CONNECTNOTA! Nunca deixe o seu lho sozinho e sem sup

Strany 9

16 • Para realizar ajustes pulse la palanca (v), situada en la parte baja de la silla. • Tire de los conectores ISOFIX (w) tanto como pueda. • Gire lo

Strany 10

17ESPTEN • Para ajustar puxe a patilha (v) que está localizada na parte debaixo da cadeira. • Puxe os xadores ISOFIX (w) o mais fora possível. • Rod

Strany 11

18¡AVISO! Siguiendo estos pasos no sólo protegerá el tapizado del coche sino que también protegerá los conectores ISOFIX de manchas o daños que podría

Strany 12

19ESPTENNOTA! Seguir estes passos assegura que tanto a tapeçaria como os xadores ISOFIX do automóvel não se mancham ou danicam. Nódoas e pequenas d

Strany 13

2ES - ADVERTENCIA! ESTAS INSTRUCCIONES SON SÓLO UN RESUMEN. PARA ASEGURAR LA MÁXIMA SEGURIDAD Y CONFORT PARA SU HIJO, ES MUY IMPORTANTE LEER COMPLETA

Strany 14

20¡ATENCIÓN! El respaldo de la CYBEX Solution Q-x debe quedar plano contra la parte alta del asiento del coche. Quedará bien ajustada apretando la pa

Strany 15

21ESPTENATENÇÃO! O encosto da CYBEX Solution Q-x deverá repousar completamente no assento do carro. De forma a proporcionar a melhor proteção possíve

Strany 16

22¡ATENCIÓN! El cinturón abdominal debe estar lo más bajo posible y pasar por encima de la cadera para garantizar la máxima seguridad en caso de accid

Strany 17

23ESPTENATENÇÃO! O cinto de segurança deve estar o mais próximo possível da linha na parte superior das pernas do seu lho, de forma a oferecer a máxi

Strany 18 - EXTRAER LOS CONECTORES ISOFIX

24¡ATENCIÓN! El dispositivo de reclinación nunca debe quedar bloqueado por nada. En caso de accidente, el movimiento del dispoitivo de reclinación deb

Strany 19

25ESPTENATENÇÃO! O sistema do encosto de cabeça (t) nunca deverá estar bloqueado! Em caso de acidente, o encosto de cabeça deverá um movimento uído p

Strany 20

26¡ATENCIÓN! Por favor, no use detergentes químicos ni lejía bajo ninguna circunstancia.!CUIDADO DEL PRODUCTOLIMPIEZAPara garantizar la máxima segurid

Strany 21

27ESPTENATENÇÃO! Não use produtos químicos ou lexívia!!WARNING! Please do not use chemical detergents or bleaching agents under any circumstances!!MAN

Strany 22

28QUITAR LA FUNDA DE LA SILLAQUÉ HACER DESPUÉS DE UN ACCIENTEEl tapizado consta de 4 partes, que se acoplan a la silla con velcro o botones. Una vez h

Strany 23

29ESPTENCOMO REMOVER A FORRA DA CADEIRA REMOVING THE SEAT COVERO QUE FAZER APÓS UM ACIDENTE WHAT TO DO AFTER AN ACCIDENTA forra da cadeira é constituí

Strany 24

3ESPTENES -PT -EN - Instrucciones abreviadasManual resumoShort guideSE -NO -DK - KortversionKort guideKort guideFI -SI -HR - Lyhyt ohjeKratka navodila

Strany 25

30DURACIÓN DEL PRODUCTOELIMINACIÓNLa silla está diseñada para durar hasta que el niño no la necesite, un plazo de 9 años aproximadamente. Debido a los

Strany 26 - LIMPIEZA

31ESPTENVIDA ÚTIL DO PRODUTO DURABILITY OF THE PRODUCTELIMINAÇÃO DISPOSALA cadeira infantil foi elaborada de tal maneira para que tenha uma vida útil

Strany 27 - LIMPEZA CLEANING

32GARANTÍALa presente garantía sólo es de aplicación en el país en el que el consumidor adquirió inicialmente el producto a un detallista. En el caso

Strany 28 - QUITAR LA FUNDA DE LA SILLA

33ESPTENGARANTIA WARRANTYA garantia dos produtos Cybex só é aplicada no País em que o consumidor adquiriu inicialmente o produto a um retalhista. A ga

Strany 29

34CYBEX España Millenium Baby, S.L. Calle Progreso, 53 08850 Gavà, Barcelona Tel.: 93.636.67.56 Fax: 93.665.69.13

Strany 30 - ELIMINACIÓN

35ESPTENCYBEX Portugal Millenium Baby Sl - Sucursal em Portugal Rua da Vista Alegre, 3-A 2770-176 Paço de ArcosCYBEX GmbH Riedinger Str. 18, 95448 Bay

Strany 32 - GARANTÍA

37SENODKTakk for at du kjøpte CYBEX Solution Q-x! Vi garanterer at vi i utviklingen av CYBEX Solution Q-x fokuserer på sikkerhet, komfort og brukerv

Strany 33 - GARANTIA WARRANTY

38SOLUTION Q-FIX10/2013TYPFÖRORDNINGCYBEX Solution Q-x bälteskudde med ryggstöd och nack- och huvudstödREKOMMENDERAS FÖR:Ålder: från cirka 3 till 12

Strany 34

39SENODKADVARSEL! For å gi barnet maksimal beskyttelse er det viktig at CYBEX Solution Q-x brukes etter forskriftene i denne brukerveiledningen. ADV

Strany 36

40INLEDANDE MONTERINGBilbarnstolen består av en sittkudde (d) och ett ryggstöd (a) med ett axel och huvudstöd som kan justeras i höjdled. Bara en komb

Strany 37 - KÆRE KUNDE!

41SENODKFØRSTE INSTALLASJON FØRSTE INSTALLATIONBarnesete består av et sete/booster (d) og et rygglene (a) med høydejusterbar skulder og hodestøtte. Ku

Strany 38 - INNEHÅLL

42JUSTERING EFTER KROPPSLÄNGDRÄTT PLATS I BILENJUSTERING AV HUVUDSTÖDETAxel- och huvudstödet måsta ha den optimale höjdinställningen för att ge barnet

Strany 39 - INNHOLD INDHOLDNO

43SENODKJUSTERING AV BARNETS HØYDE JUSTERING TIL BARNETS HØJDEBESTE PLASSERING I BILEN BEDSTE PLACERING I BILENINNSTILLING AV HODESTØTTEN INDSTILLING

Strany 40

44När du installerar CYBEX Solution Q-x med ISOFIX CONNECT-systemet faller bilenbarnstolen in under semi-universal kategorin. Det vill säga att den e

Strany 41

45SENODKNår du installerer CYBEX Solution Q-x with med ISOFIX CONNECT system, faller stolen under en semi-universal godkjennelses kategori. Dvs. at d

Strany 42

46MONTERING AV BILBARNSTOLEN MED ISOFIX CONNECTOBSERVERA! Lämna aldrig barnet i bilen utan uppsikt.OBSERVERA! Bilens ISOFIX-fästen (i) består av två m

Strany 43

47SENODKMONTERING AV BILSTOLEN MED ISOFIX CONNECT MONTERING AF AUTOSTOLEN MED ISOFIX CONNECTMERK! Forlat aldri barnet ditt uten oppsyn i bilen. BEMÆRK

Strany 44

48 • För justering drag i handtaget (v) som nns på undersidan av bilbarnstolen. • Dra ut ISOFIX kopplingerna (w) så långt det går. • Vrid kopplingern

Strany 45

49SENODK • For justering trekk i håndtaket (v), plassert i bunnen av setet. • Trekk ISOFIX -connectene (w) så langt ut som mulig. • Rotèr connectene 1

Strany 46

5ESPTENMuchas gracias por comprar una CYBEX Solution Q-x. Le aseguramos que en el desarrollo de la CYBEX Solution Q-Fix se han tenido en cuenta la se

Strany 47

50OBSERVERA! Det här tillvägagångssättet skyddar bilens klädsel och skyddar ISOFIX-kontakterna från smuts och skadegörelse. Skador och smuts kan medve

Strany 48

51SENODKMERK! Hvis du følger disse stegene vil du ikke bare sikre at kjøretøyets setetrekk er beskyttet, men også også at ISOFIX -connectene hverken b

Strany 49

52VARNING! Vänligen se till att ryggstödet på CYBEX Solution Q-x vilar plant mot ryggstödet på bilsätet. För att ge bästa möjliga skydd för ditt barn

Strany 50 - ATT SPÄNNA FAST BARNET

53SENODKADVARSEL! Rygglenet av CYBEX Solution Q-x skal hvile att mot den opprettstående delen av bilens sete. For å gi den beste mulige beskyttelse,

Strany 51

54VARNING! Höftbältet måste löpa så nära som möjligt i linje med den övre delen av barnets ben för att erbjuda maximalt skydd i händelse av en kollisi

Strany 52

55SENODKADVARSEL! Hofteselen skal løpe så nært som mulig i linje med det øverste av barnet ditt sine ben for å yte maksimal beskyttelse i tilfelle en

Strany 53

56VARNING! Låsanordningen (t) får inte blockeras av något föremål! Vid en olycka måsta fri rörelse garanteras för att skydda barnet från skador.!SITTE

Strany 54

57SENODKADVARSEL! Låseanordningen (t) må aldri være blokkert av gjenstander. I tilfelle av et uhell skal den frie bevegeligheten for hellingen sikres,

Strany 55

58VARNING! Använd under inga omständigheter kemiska rengöringsmedel eller blekmedel!!SKÖTSELRÅDRENGÖRINGFör att kunna garantera bästa möjliga säkerhet

Strany 56

59SENODKADVARSEL! Vennligst ikke bruk kjemiske rensemidler eller blekemidler under noen omstendigheter!ADVARSEL! Brug venligst ikke kemiske rensemidle

Strany 57

6HOMOLOGAÇÃOO assento com costas e encosto de cabeça da CYBEX Solution Q-x seatRECOMENDADO PARA:Idade: desde os 3 até aos 12 anos aprox. Altura: até

Strany 58 - RENGÖRING

60TA AV KLÄDSELNÅTGÄRDER EFTER EN OLYCKAKlädseln består av fyra delar som är fästa vid bilbarnstolen med kardborrband, tryckknappar eller knapphål. Ef

Strany 59 - RENGJØRING RENGØRING

61SENODKSÅNN AVMONTERES TREKKET SÅDAN AFMONTERES BETRÆKKETHVA GJØR DU ETTER EN ULYKKE HVAD GØR DU EFTER ET UHELDTrekket består av re deler som er fes

Strany 60 - ÅTGÄRDER EFTER EN OLYCKA

62PRODUKTETS HÅLLBARHETÅTERVINNINGBarnstolen är konstruerad för att uppfylla sitt syfte för en förväntad livslängd på upp till 9 år. Eftersom bilar ka

Strany 61

63SENODKPRODUKTETS HOLDBARHET PRODUKTETS HOLDBARHEDBORTSKAFFELSE BORTSKAFFELSEBilstolen er designet til å oppfylle sitt formål i en forventet levetid

Strany 62 - ÅTERVINNING

64GARANTIFöljande garanti gäller endast i det land där produkten ursprungligen först såldes av en återförsäljare till en kund. Garantin gäller alla ti

Strany 63 - BORTSKAFFELSE BORTSKAFFELSE

65SENODKGARANTI GARANTIDen følgende garanti gelder utelukkende i det land, hvor dette produkt opprinnelig ble solgt av en forhandler til en forbruker.

Strany 64

66CYBEX GmbH Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511 Fax: +49 921 78 511- 888

Strany 65 - GARANTI GARANTI

67SENODKCYBEX GmbH Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511 Fax: +49 921 78 511- 888CYBEX GmbH Riedinger Str. 18, 95448 Bay

Strany 67

69FISIHRKiitämme sinua CYBEX Solution Q-x turvavyöistuimen ostosta. Vakuutamme, että CYBEX SOLUTION Q-x turvavyöistuimen kehittämisessä on keskitytt

Strany 68

7ESPTENATENÇÃO! Para a máxima proteção da criança é essencial usar e instalar a CYBEX Solution Q-x de acordo com as instruções deste manual. WARNING

Strany 69 - POŠTOVANI KUPCI!

70SOLUTION Q-FIX10/2013HYVÄKSYNTÄCYBEX Solution Q-x turvavyöistuin, selkänojalla sekä pääntuella.SUOSITELLAAN:Ikä: n. 3 - 12 vuotta Paino: 15 - 36 k

Strany 70 - SISÄLLYSLUETTELOFI

71FISIHROPOZORILO! Za maksimalno zaščito vašega otroka je izjemno pomembno, da avto sedež CYBEX Solution Q-x uporabljate in montirate v skladu z navo

Strany 71 - VSEBINA SI

72ENSIASENNUSTurvavyöistuin koostuu istuimesta (d) ja selkänojasta (a), jossa on säädettävä hartia- ja pääntuki. Vain molemmat osat sisältävä yhdistel

Strany 72

73FISIHR PRVA UGRADNJAOtroški avto sedež je sestavljen iz sedežne blazine (d) in opore za hrbet (a) s po višini nastavljivo oporo za ramen

Strany 73 -  PRVA UGRADNJA

74SÄÄTÄMINEN LAPSEN KOON MUKAANOIKEA PAIKKA AUTOSSAPÄÄNTUEN SÄÄTÖVain parhaalla mahdollisella tavalla säädetty hartia- ja pääntuen korkeus antaa parha

Strany 74

75FISIHRPRILAGODITEV OTROKOVI VIŠINI PODEŠAVANJE PREMA VISINI DJETETAPRAVO MESTO V VOZILU PRILAGODITEV OPORE ZA GLAVO 

Strany 75

76Kiinnitettäessa CYBEX Solution Q-x ISOFIX-kiinnikkeillä, se muuttuu semi-universal hyväksyntäryhmään. Ts. sitä voidaan käyttää vain määrätyissä au

Strany 76

77FISIHRPri montaži CYBEX Solution Q-x s pomočjo sistema ISOFIX CONNECT je potrebna posebna odobritev, saj otroški sedež pade v kategorijo »pol-unive

Strany 77

78TURVAVYÖISTUIMEN KIINNITYS ISOFIX KIINNIKKEILLÄHUOM! Älä koskaan jätä lasta autoon ilman valvontaa.HUOM! Auton ISOFIX kiinnityspisteet (i) koostuvat

Strany 78

79FISIHR SUSTAVOMNASVET! Otroka v vozilu nikoli ne puščajte sam

Strany 79 - SUSTAVOM

8MONTAJE INICIALLa silla de seguridad está constituida por un asiento elevador (d) y un respaldo (a) con reposacabezas reclinable y ajustable en altur

Strany 80

80 • Säätämistä varten vedä lukituskahvasta (v) turvavyöistuimen alla . • Vedä ISOFIX kiinnitystangot (w) niin ulos kuin mahdollista. • Käännä tankoja

Strany 81

81FISIHR • Za nastavitev potegnite ročico (v) na spodnji strani sedeža. • Izvlecite ISOFIX zaskočni ročici (w) kolikor je mogoče. • Zaskočni ročici o

Strany 82 - OIKEA PAIKKA AUTOSSA

82HUOM! Seuraamalla näitä ohjeita varmistat, että auton verhoilu ei vahingoitu ja myöskään ISOFIX kiinnikkeet eivät likaannu tai vahingoitu. Lika ja v

Strany 83

83FISIHRNASVET! Če sledite naslednjim korakom, s tem ne boste zaščitili le oblazinjenje vozila, ampak tudi preprečili, da bi se ISOFIX zaskočni ročici

Strany 84

84VAROITUS! CYBEX Solution Q-xin selkänojan tulee painautua suoraan auton istuimen selkänojaan. Antaakseen parhaan mahdollisen turvallisuuden lapsell

Strany 85

85FISIHROPOZORILO! Opora za hrbet pri sedežu CYBEX Solution Q-x se mora tesno prilegati naslonjalu avtomobilskega sedeža. Za najboljšo možno zaščito

Strany 86

86VAROITUS! Lantiovyön tulee kulkea mahdollisimman läheltä lapsen reisien ylintä osaa, jotta se voisi antaa parhaan turvallisuuden kolaritilanteessa.!

Strany 87

87FISIHROPOZORILO! Trebušni pas mora potekati čim nižje preko otrokovih dimelj, da mu lahko v primeru trka zagotovi maksimalno zaščito.!UPOZORENJE! Ka

Strany 88

88VAROITUS! Lukon (t) toimintaa ei saa koskaan estää millään tavalla! Onnettomuustilanteessa, sen vapaa liikkuvuus on oltava esteetön. Muussa tapauks

Strany 89

89FISIHROPOZORILO! Mehanizem za blokado (t) ne sme biti z ničemer blokiran! V primeru prometne nesreče mora biti zagotovljena neovirana funkcionalnost

Strany 90 - PUHDISTUS

9ESPTENPRIMEIRA INSTALAÇÃO FIRST INSTALLATIONA cadeira de segurança consiste num assento elevatório (d) com o seu encosto (costas) (a) com altura regu

Strany 91 -  

90VAROITUS! Älä käytä missään tilanteessa liuottimia tai haalistavia aineita!!TUOTTEEN HUOLTOPUHDISTUSVarmistaaksesi parhaan turvallisuuden lapsellesi

Strany 92 - ISTUINPÄÄLLISEN IRROTTAMINEN

91FISIHROPOZORILO! V nobenem primeru ne uporabljajte kemičnih čistil ali belil!!UPOZORENJE! Molimo vas da ne koristite kemijske deterdžente ili sredst

Strany 93

92ISTUINPÄÄLLISEN IRROTTAMINENTOIMINTA ONNETTOMUUDEN JÄLKEENIstuinpäällinen muodostuu neljästä osasta, jotka on kiinnitetty tarralla, painonapeilla ta

Strany 94 - KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN

93FISIHR UKLANJANJE NAVLAKE SA SJEDALA Sedežna prevleka je sestavljena

Strany 95

94TUOTTEEN KESTÄVYYSKÄYTÖSTÄ POISTAMINENTurvavyöistuin on suunniteltu täyttämään sen käyttötarkoitus aina 9 vuoden ajan. Kuitenkin, koska autot voivat

Strany 96

95FISIHR VIJEK TRAJANJA PROIZVODAODLAGANJE IZRABLJENEGA IZDELKA ODLAGANJEOtroški avto sedež je oblikovan tako, da ohrani svoje

Strany 97 - GARANCIJA JAMSTVO

96TAKUUSeuraava takuu on voimassa ainoastaan siinä maassa, missä tuote on alun perin myyty jälleenmyyjältä kuluttajalle. Takuu kattaa kaikki materiaal

Strany 98

97FISIHRGARANCIJA JAMSTVOSledeča garancija velja izključno v državi, kjer je bil izdelek prvotno prodan kupcu. Garancija pokriva vse proizvodne napake

Strany 99

98CYBEX GmbH Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511 Fax: +49 921 78 511- 888

Strany 100 - CYBEX GmbH

99FISIHRCYBEX GmbH Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511 Fax: +49 921 78 511- 888CYBEX GmbH Riedinger Str. 18, 95448 Bay

Komentáře k této Příručce

Žádné komentáře